复仇第一季经典台词
复仇第一季经典台词
But two wrongs can never make a right, because two wrongs can never equal each other. For the truly wronged, real satisfaction can only be found in one of two places:Absolute forgiveness…or mortal vindication. This is not a story about forgiveness.
冤冤相报永无终止,因为两种伤害永远不能抵消。对于真正受伤害的一方而言,真正的满足只能通过两种途径实现:彻底宽恕,或者用死亡洗脱罪孽。这不是一个讲述宽恕的故事。
Ems:That our past defines who we are.
我们的过去造就了我们的现在。
Vic:I would say our choices are what define us.
我会说我们的选择造就了我们的现在。
Ems:May be for the lucky.
对于幸运的人来说也许如此。
They say revenge is a dish best served cold. But sometimes it’s as warm as a bowl of soup. My father died in innocent man.
俗话说君子报仇十年不晚,而有时十年后的仇恨不减当年。我父亲含冤而终。
When everything you love has been stolen from you, sometimes all you have left is revenge.
当你所爱的一切被人剥夺,你所剩下的唯有复仇。
“Before you embark on a journey of revenge, dig two graves.” Confucius
子曰:“攻乎异端,斯害己也。”
When I was a little girl, my understanding of revenge was as simple as the Sunday School proverb that hid behind, neat little morality slogans, like, “Do unto others” and “Two wrongs don’t make a right.”
当我还小的时候,我对复仇的理解,简单停留在对主日学校学的谚语的理解,简单的道德标语,比如“己所不欲勿施于人”、“冤冤相报何时了”。
And mistakes are life and death, collateral damage is inescapable.
走错一步,攸关生死;殃及鱼池,在所难免。
Trust is a difficult thing, whether it’s finding the right people to trust or trusting the right people will do the wrong thing. But trusting our heart is the riskiest thing of all. In the end, the only person we can truly trust is ourselves.
信任来之不易,无论是找到值得你信任的人,还是相信就连他们也会背叛你。但相信自己的心却是最最大的冒险。最终,唯一能够真正信任的人,只有自己。
For the innocent, the past may hold a reward. But for the treacherous, it’s only a matter of time before the past delivers what they truly deserve.
对于那些无辜的人,过去承载着美好的记忆。但对于那些背信弃义的人,他们最终会为自己丑陋的过去而得到应有的报应。
The greatest weapon anyone can use against us is our mind. Are we true to ourselves? Or do we live for the expectations of others? And if we are open and honest, can we ever truly be loved? Can we find the courage to release our deepest secrets? Or in the end, are we all unknowable even to ourselves?
外人对抗我们最有力的武器是我们的内心。我们对自己坦诚吗?又或者我们只是为别人的期望而活着?如果我们坦诚相待我们就能收获爱情吗?我们有勇气说出心灵深处的秘密吗?或者最终,我们都茫然不知,即便是对我们自己。
Appearances can be deceiving ,can't they ? And you've practically made it an art form .Ever time i smile at you across a room or we run into each other at the luncheon, or i o welcome you into my home. Let that smile be a reminder of just how much i despise you . And that every time i hug you , the warmth you feel ,is my hatred burning through .
看似美好的事物是最会迷惑人的,对吗?而你都已经把这玩的出神入化了。每当我在房间的另一头向你微笑,或者在午宴上遇见你,再或者是邀请你来我家时,让那灿烂的微笑时时提醒着你我对你无比的鄙视。而我每一次拥抱你时,你所感觉到的温暖,是我熊熊燃烧的憎恨。
Guilt is a powerful affliction. You can try to turn your back on it, but that’s when it sneaks up behind you and eats your life. Some people struggle to understand their own guilt, unwilling or unable to justify the part they play in it. Others run away from their guilt, until there’s no conscience left at all. But I run toward my guilt. I feed off of it. I need it. For me, guilt is one of the few lanterns that still light my way.
愧疚是一种磨人新的东西。你可以试着假装它不存在,但同时它也在不知不觉中啃噬着你的生命。一些人挣扎着想认清自己的内疚,不愿或不能为自己洗脱罪名;令一些人则逃之夭夭,直到它完全殆尽。而我却与愧疚正面对峙,甘之若饴,求之若渴。对我而言,愧疚是余下的少数几盏照亮我前路的灯。
In revenge, as in life, every action has an equal and opposite reaction. In the end, the guilty always fall.
复仇时,和生活中一样,每一举动都有正面或反面的结果。但最终,正义将战胜邪恶。
Never underestimate the power of guilt; it compels people to some pretty remarkable places.
永远不要低估邪恶的力量,它会将人逼至意想不到的境地。
Never underestimate your enemy and never let your guard down.
永远不要低估你的敌人,永远不要放松警惕。
Just as there are two sides to every story, there are two sides to every person. One that we reveal to the world and another we keep hidden inside. A duality governed by the balance of light and darkness.
凡事皆有两面,每个人也同样拥有两面。一面我们展露于世,另一面我们深埋于心;而两者共存、平衡于人性光明与黑暗之间。
They say vengeance taken will tear the heart and torment the conscience. If there’s any truth to it, then I now know with certainly that the path I’m on is the right way.
俗话说复仇是撕心裂肺的痛楚,是折磨良知的苦涩。如果此言非虚,我可以肯定我正走在自己复仇之路上。
Like life, revenge can be a messy business. And both would be much simpler if only our heads could figure out which way our hearts will go. But the heart has its reasons, or which reasons can not know.
复仇如同生活,犹如一团乱麻。如果我们的理智能够指引心的方向,一切都能迎刃而解。然而人心是无法控制的,也是无法读懂的。
As Hamlet said to Ophelia, “God has given you one face, and you make yourself another.” The battle between these two halves of identity who we are and who we pretend to be, is unwinnable.
哈姆雷特曾对奥菲利亚说,“上帝给你一张脸,你却为自己再造了另一张。”真实的自己与外在的伪装相互斗争,胜负难分。
Within each of us is the capacity for both good and evil. But those who are able to blur the moral piding line hold the true power.
每个人心中都有一个天使一个恶魔,只有那些游刃于道德界线边缘的人,才是真正的强者。
There’s an old saying about those who cannot remember the past being condemned to repeat it. But those of us who refuse to forget the past are condemned to relive it.
有句古话说道,忘记过去的人注定会重蹈覆辙。而忘不了过去的人,亦注定会重蹈覆辙。
The past is a tricky thing. Sometimes it’s etched in stone. And other times, it’s rendered in soft memories. But if you meddle too long in deep, a dark thing, who knows what masters you’ll awaken?
过去是对命运的捉弄。有时它铭刻在磐石之上,有时它又回旋于虚幻的记忆中。但如果你许久深陷在黑暗的过去,你无法预期会惊醒怎样的猛兽。
It’s been written that a lover is apt to be as full of secrets from himself as is the object of his love from him. For my father, the secrets withheld by the woman he loved proved powerful enough to destroy him. I’m just now to beginning to understand the enormity of that burden.
书中有言,之其所爱,若非以诚相待,则亦以私待之。对于我父亲来说,他爱的人所隐藏的秘密足以毁掉了他的人生。现在我才逐渐明白,那些压力有多么巨大。
Inside the viper’s nest, you must be viper, too.
要想在毒蛇的巢穴中生存,你就必须以毒攻毒。
We all have secrets we keep locked away from the rest of the world…Friendship we pretend, relationships we hide. But worst of all is that love we never let show. The most dangerous secrets a person can bury are those we keep from ourselves.
每个人都有不愿为外人所知的秘密:虚情假意的友情、密不可宣的关系…… 但最糟糕的是我们深埋心中的爱意。这些隐瞒于心的秘密才是最危险的。
How does it feel now that your targets are no longer more ideas, but flesh and bones?
当那些你假象的复仇目标现在就活生生地在你面前,你有什么感觉?
The task in front of you requires absolute focus. If you let your emotions guide you, you will fail.
荆棘的复仇之路需要你坐到心无旁骛。如果你还放不下儿女情长,你会一败涂地。
Mt father wrote,” Always question where your loyalties lie. The people you trust will expect it, your greatest enemies will desire it, and those you treasure the most, will, without fail, abuse it.”
我父亲写道,“你需时刻警惕自己效忠的对象:亲者期望你的忠诚,仇者垂涎你的忠诚。而越是你最在乎的人,越是会忘用你的忠诚,无一例外。”
Defense lawyers use the term” Duress” to describe the use of force, coercion, or psychological pressure exerted on a client in the commission of a crime. When duress is applied to the emotionally unstable, the result can be as violent as it is unpredictable.
辩护律师常将“胁迫”一词用在实施犯罪的委托人身上,以此来描述力量——强迫,或是心理压力对他们产生的影响。当在一个人情绪不稳时加以胁迫,结果可能会难以预料地可怕。
Some say loyalty inspires boundless hope. And while there maybe, there is a catch. True loyalty takes years to build, and only seconds to destroy.
有人说忠诚能激发无穷无尽的希望,这背后或许还有一句潜台词——真正的忠诚,成于成年累月,却可在弹指之间灰飞烟灭。
Duress impacts relationships in one of two ways. It either tears people apart, or strengthens their connection, binding them tightly in a common objective.
威胁逼迫对感情有两种影响,或令人们分道扬镳,或令心灵更加紧密,为了同一目标,将彼此牢牢绑紧。
For the average person, leading an ordinary life, fame hold an hypnotic attraction. Many would sooner perish than exist in anonymity. But for the unlucky few who’ve had notoriety forced upon them, infamy can be a sentence more damning than any prison term.
对平民百姓而言,名望易令智昏;很多人宁愿飞蛾扑火,也不愿碌碌苟活。但对于少数不幸者而言,被强加于身的狼藉声名,是比任何刑期都难逃的罪责。
Sometimes bad things happen to good people.
有时候好人却得不到好报。
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is...infinite.
若感知通透纯净,人们将看清万物的原貌——无穷无尽。
But in reality, our perception is often clouded by exceptions, by experiences. As of late, I find my perception is blinded by only one thing…revenge.
但在现实中,我们的感知常被阴云笼罩,比如无尽的期望,生活的经历。最近,我发现我的感知常被一事所蒙蔽——复仇。
Truth is a battle if perceptions, people only see what they're prepared to confront. It not what you look that matters, but what you see. And when different perceptions battle against one another...the truth has a way of getting lost...And the monsters ...find a way of getting out.
真相是场感知之争,人们只能看到他们准备好面对的事情。你看向什么并不重要,重要的是你看到了什么。当不同的感知相互攻讦时,真相往往会迷失其中。而怪兽,趁机夺路而出。
3、 People are fond of saying that you can’t unring a bell. But some words ring out likes church bells, rising above the din, calling us to the truth.
人们总爱说覆水难收。可有些话仍会如教堂钟声般响起,冲破喧嚣,指引我们真相。
4、 Some words are immortal. Long-buried or even burned, they’re destined to be reborn, like a phoenix rising from the ashes. And when they do, it can literally take you breath away.
有些话永垂不朽。即使掩埋已久,销毁殆尽,也注定再浮于世,犹如凤凰涅盘。而一旦公诸于世,真相绝对会令人窒息。
第十三集
1、 Some say that our lives are defined by the sum of our choices. But it isn’t really our choices that distinguish who we are. It’s our commitment to them.
有人说我们的人生由自身不断的选择所决定。但真正让我们独一无二的不是那些选择,而是我们为选择所付出的努力。
2、 For someone, commitment is like faith, a chosen devotion to another person or an intangible ideal. But for me, commitment has a shadow side, a darker drive that constantly asks the question how far am I willing to go.
对于某些人来说,承诺如同信仰一样,是自愿向他人或无形的理想效忠。但对我来说,承诺有其阴暗的一面,某种黑暗的驱使力时不时地问我你决心走到哪步。
There comes a moment in each of our lives when the control that keeps us sane slips through our fingers. Most of us aim to seize it back. The best way to fight chaos is which chaos.
我们每个人都会在生命中遭遇一个让自己失去理智的时刻。大多数的人决意将其追回。殊不知只有身在其中才是上上之策。
No matter how much we try to escape our past, we seem destined to repeat it.
无论我们多想逃避过去,似乎命中注定历史会重演。
Once introduced, all order and intention is rendered useless . The outcome of chaos can never be predicted. The only certainty it brings...is the devastation it leaves in its wake.
混沌一旦产生,亦且秩序和意图都将失去意义。混沌的后果永远无法预测。唯一确定的是,混沌所经之处,必将留下一场浩劫。
My father’s false imprisonment taught me that in a crisis you quickly find out who your real friends are. Tragedy and scandal, it seems have a unique way of clarifying people’s priorities.
我父亲的含冤入狱教会我危机时如何迅速辨别谁是真正的朋友。似乎身处悲剧与丑闻之漩涡时,我们才能搞清何为心中至重。
Loyalties forged in apprehension and mistrust are tenuous at best... Easily broken when held up to the unforgiving light of the truth. But in the darkness of our most desperate hours,it often these loyalties that lend us the strength to do what we know must be done.
从恐惧与不信任中建立的忠诚薄如蝉翼。在对抗无情的真相之光时就会轻易崩溃。但在最绝望的黑暗之中,常常是这样的忠诚给予我们力量完成必须要做的事。
I believe it’s called the domino effect. You know, one move begets another, and then before you know it, they all fall down.
我想这就是所谓的多米诺效应,一件事牵扯到另一件;然后在你尚未察觉时,他们全倒下了。
A conflicted heart feeds on doubt and confusion. It will make you question your path ...your tactics...your motives. When you stare ahead and darkness is all you see. Only reason and determination can pull you back from the abyss.
一颗充满着疑问和困惑的矛盾之心会让你怀疑你所选择的道路——·你的策略——·你的动机。当你举目远望时,却只看到一片黑暗时,只有理智和决心能够将你拉出深渊。
Adversity creates unexpected alliances. But treaties of this nature seldom from with an equality of power. Loyalties forgot in apprehension and mistrust are tenuous at best. Easily broken when held up to the unforgiving light of the truth. But in the darkness of our most desperate hours, it’s often these loyalties that lend us the strength to do what we know must be done.
逆境下会诞生意想不到的同盟。但此时缔结的条约很少是平等公正的。从恐惧与不信任中建立起的忠诚薄如蝉翼。在对抗无情的真相之光时就会轻易崩溃。但在最为绝望的黑暗之中,常常是这样的忠诚给予我们力量以完成必须要做的事。
Doubt has the ability to call into question everything you've ever believed about someone...and renforce the darkest suspicions of our inner circles.
疑心使人产生猜忌怀疑那些曾经坚信的一切人与事,加深隐藏在彼此间最阴暗的猜疑。
Absolution is the washing away of sin...the promise of rebirth...and the chance to escape the transgressions of those who came before us. The best among us will learn form the mistakes of the past, while the rest seem doomed to repeat them. And then there those who operate on the fringes of society...unburdened by the confines or morality and conscience...
赦免是洗净罪孽的圣水,是赋予重生的承诺,是先人脱逃罪责的机会。我们中的智者从过去吸取教训,然后余下的凡人注定重蹈覆辙。而那些游走于社会边缘之人,会冲破道德的底线卸下良知的包袱。
In society, women are referred to as " the fairer sex"... But in the wild, the female species can be far more ferocious than their male counterparts. Defending the nest is both oldest and strongest instinct. And sometimes it can also be the most gratifying.
在人类社会中,女性被认为是弱势群体。但是在辽阔的自然界,雌性动物可以比雄性动物凶恶百倍,护巢是我们最为古老而强大的本能。而有时候,本能同样可以让人获得满足。
第十八集
1、 Clarence Darrow, one of history's greatest lawyers once noted...“ there is no such thing as justice in out of court." perhaps because justice is a flawed concept. That ultimately comes down to the decision of 12 people. People with their own experiences ,prejudices ,feelings about what defines right and wrong. Which is why ,when the system fails us, we must go out and seek our own justice.
克劳伦斯·丹诺,这位伟大的律师曾经说过:庭内庭外都无所谓真正意义的公正。也许公正本身就是有缺陷的,它最终仅由十二人来定夺。人们依据自己的经历、偏见与情感来判断是非。因此当我们无法再依仗司法体系,我们要依靠自己的力量寻求公正。
2、Justice,like beauty, is in the eye of the beholder. Some see an innocent victim, others see evil incarnate getting exactly what's deserved.
公正亦如美,永远是仁者见仁智者见智。仁者见无辜之羔羊含冤获罪,智者见魔鬼之化身罪有应得。
Absolution is the most powerful form of the forgiveness...A full pardon form suspicion and accountability. It's the liberation of a stolen future. Absolution is a mercy that people who killed him will never know.
赦免是宽恕中最强有力的方式。它冲破怀疑与责任寻求彻底的宽恕,解放被剥夺的未来。赦免,对于杀害他的人只能是永不可知的怜悯。
A ruthless breed of monsters whose deadliest weapon is their ability to hide in pain sight. If the people I've come to bring justice to cannot bound by the quest for absolution ... Then neither will I .
一种残忍的野兽其最致命的武器是在开阔的视野里隐藏自己。如果那些我要审判的罪人无意于寻求赦免,我亦不会手下留情。
In every life, there comes a day of reckoning,a time when unsettled scores demand their retribution...And our own lies and transgressions are finally laid bare.
因果报应终有时,惩罚报偿终落定,谎言罪责虽深埋,总有重见天日时
They say grief occurs in five stages. First, there's denial...Followed by anger. Then comes bargaining... And depression.
人们说悲伤会经历五个阶段,开始我们会自欺欺人,然后变得义愤填膺,接着苦苦哀求,直至万念俱灰。
For most, the final stage of grief,is acceptance.But for me...Grief is a life sentence without clemency. I will never accept and I will never forgive,not even after the man who killed my father lies dead at my feet.
对于多数人 悲伤的尽头,是接受现实。但是对我而言,悲伤是冰冷无情的无期徒刑,我永远不会接受现实永远不会施以宽恕。即使杀害了我父亲的男人横尸于我脚下 我也绝不心软。
网友评论